médée sénèque texte latin
On ne connaissait point alors le cours des astres, et l'on ne savait point encore se régler sur la position des étoiles qui brillent dans l'espace. Ce n'était que le prélude et l'essai de mes propres vengeances. Étude sur les images de Sénèque, Paris. Je sais par moi-même combien il est difficile d'apaiser le feu de la colère, et combien ceux dont l'orgueilleuse main porte le sceptre regardent comme une vertu royale de ne jamais revenir sur leurs pas : c'est une vérité que j'ai apprise dans le palais de mon père ; car, tout accablée que je suis sous le poids des maux, bannie, suppliante, seule, délaissée, en butte à tous les coups, j'ai eu cependant pour père un roi puissant, et ma naissance est glorieuse, puisque j'ai le Soleil pour aïeul. [Site web] Epoque Classique Le philosophe stoïcien a en effet donné ses propres versions de Médée, Phèdre et d’ Hercule (dans Hercule furieux ). le roi des flots brûle de venger l'outrage fait à sou empire. Si tu trouves que je t'invoque trop souvent, pardonne à mes prières importunes. Tu peux aller jusqu'au bout. Cependant l'origine première du mythe est grecque, avec la tragédie d'Euripide. Eux aussi, comme la latiniste Florence Dupont, ont vu un enjeu à tenter de rendre compte de ce mythe, en permettant au lecteur comme au spectateur actuel de se rendre compte grâce au texte de la pertinence des enjeux des facettes du personnage tragique de Médée. - Ta vengeance ne l'est pas. L'Indien boit l'eau glacée de l'Araxe, le Perse boit celle de l'Elbe et du Rhin. Leur crime, c'est d'avoir Jason pour père, et surtout Médée pour mère. De même le noble fils d'Eson l'emporte, par les grâces de son visage, sur le fils de Sémélé, qui attelé des tigres à son char ; sur le dieu qui anime le trépied des oracles, Apollon, frère de la chaste Diane ; sur Pollux, qui se plaît aux combats du ceste, et sur son frère Castor. Quoi ! C'est le seul parti qui me reste : je porterai comme ma rivale une torche d'hyménée, je réciterai les prières sacramentelles, et j'immolerai des victimes sur les autels consacrés pour ce grand jour. Médée de Plongez-vous dans le livre Sénèque au format Poche. Tandis que vous le pouvez encore, fuyez, sauvez-vous de ces lieux. [PDF] 1 Les sources théâtrales antiques du personnage de Médée Médée dans le théâtre latin : Sénèque (pages 15 à 24) n'obtint que le troisième prix en raison peut-être de la vision pessimiste qu'offre le texte Medee Euripide et Seneque [PDF] Texte Sénèque Mise en scène et scénographie Tommy Milliot 03-Oct-2021 médée. Où vas-tu adresser tes coups ? Sur vous – il m’a prêté serment, Jason – mais moi – Médée – J’ai le droit – plus que lui – de vous supplier : Chaos, nuit éternelle – mânes impies – Toi, maître sinistre du royaume souterrain Tu … Seulement laisse-moi prendre mes enfants, pour qu'ils m'accompagnent dans mon exil, et que je puisse répandre mes larmes dans leur sein : toi, ta nouvelle épouse te donnera d'autres enfants. Laisse-moi avec moi-même, et repose-toi sur ma main du soin de ta vengeance ; cette main, tu le sais, a déjà tiré l'épée. Tu me quittes ainsi, oubliant et moi-même, et tous nies bienfaits ! La colère est sortie de mon sein, et la vengeance de l'épouse a fait place à toutes les affections de la mère. Croirait-on, à la voir, que c'est une exilée ? En admettant même qu'il ait cédé à la force et obéi par faiblesse, il pouvait au moins venir trouver son épouse, et se ménager avec elle un dernier entretien. Tu n'as pas besoin de choisir la place où tu dois frapper ; lui ou moi, n'importe ; qui que ce soit de nous deux qui meure, ce sera toujours un coupable ; et ta foudre ne s'égarera pas en tombant sur nous. Jouis lentement de ton crime, ô ma colère, ne te presse pas : ce jour est à moi, je dois profiter du temps qu'on m'a laissé. Quel est le crime de ces malheureux enfants ? Puisse le ciel tromper mes pressentiments ! Ma stérilité trahit ma vengeance. Je veux aussi, par mes enchantements, attirer Python, qui osa combattre contre deux divinités ; je veux avoir en ma puissance l'hydre de Lerne, avec toutes ses têtes hideuses qui renaissaient toujours sous le bras victorieux d'Alcide. Et toi, ma fidèle nourrice, la confidente de mes peines, la compagne de ma vie agitée, viens seconder mes tristes résolutions. JASON, fils du roi de Thessalie, époux de Médée. Puis, étendant la main gauche sur son autel funeste, elle appelle tous les fléaux qu'enfantent les sables brûlants de la Libye, et ceux que les cimes glacées du Taurus tiennent enchaînés sous la neige éternelle ; elle appelle tous les monstres : attirés par ses évocations magiques, des reptiles sans nombre s'élancent de leurs retraites. Médée (431 av. Va, maintenant, chercher la couche des vierges, en désertant celle des femmes que tu as rendues mères. que pouvait la fureur d'une vierge timide ? Ô destinée cruelle, ô sort impitoyable, et toujours également cruel dans sa faveur et dans sa haine ! À la fin, elle s’élance … Ô vous, jeune héros, échappé de la couche horrible de la fille du Phase, de cette épouse cruelle dont vous ne caressiez les charmes qu'avec dégoût et d'une main tremblante, jouissez de votre bonheur, et recevez avec amour cette nouvelle épouse que ses parents du moins vous donnent avec joie. Séquence 4 : Phèdre de Sénèque. Le Serpentaire ouvrira ses bras qui enchaînent l'immense reptile, et le forcera d'épancher ses poisons. taureaux (7 , 29). Le repentir ne sert de rien, maintenant que je l'ai fait. Ma patrie, mon père, mon frère, ma pudeur, je t'ai tout sacrifié : ce fut ma dot ; rends-moi tous ces biens puisque tu me renvoies. avec deux traductions françaises : celle de Nisard et celle de Pancoucke + explications + vocabulaire. Latin. Blessures, meurtre, membres épars et sans sépulture, qu'est-ce que cela ? Tous les pays que le Phase, en ses détours, baigne de ses eaux tranquilles ; tous ceux que la mer de Scythie borne à l'Occident, aux lieux où l'eau des fleuves forme de vastes marais qui adoucissent l'amertume des ondes salées ; toutes les terres que fatiguent de leurs courses les guerrières aux boucliers échancrés, qui se condamnent au veuvage sur les bords du Thermodon ; toute cette étendue forme le royaume de mon père. Faisons-en l'épreuve, laisse-moi les combattre, et que Jason soit le prix de la victoire. style de textes que la traduction voile toujours. Que je fuie encore, moi Médée ! Quoi ! Où le flot de sa colère doit-il se briser ? C'est une légère douleur, que celle qui peut user de sagesse et se replier sur elle-même : les grandes souffrances ne se cachent pas ; il faut qu'elles éclatent librement. La faute en est tout entière à Créon, qui abuse de sa puissance pour briser les noeuds de notre hymen, pour enlever une mère à ses enfants, et séparer deux époux si étroitement unis. J.-C.) La pièce de l’auteur romain Sénèque se base en partie sur celle d’Euripide. Texte latin et … J'ai de plus des feux vivants de la foudre, tirés du corps de Phaéton, enfant du Soleil ainsi que moi. J'ai des flammes de la Chimère ; j'en ai d'autres qui viennent de la poitrine embrasée du taureau de Colchos ; je les ai mêlées avec le fiel de Méduse, pour leur conserver toute leur vertu. Habitué à des textes contemporains avec les mises en scènes de Massacre, La Brèche, Lotissement et Winterreise, … La fortune, qui opprime les lâches, recule devant les âmes courageuses. J'ai eu mes beaux jours de gloire, de bonheur et de royale puissance ; j'ai vu des amants, dont les rois recherchent aujourd'hui l'alliance, briguer l'honneur de ma main. Les textes LATINS César – La Guerre des Gaules I César – La Guerre des Gaules V Cicéron – De signis (sur les statues) Cicéron – Discours pour la loi Manilia Cicéron – Pro … Ames coupables, arrachez-vous un instant à vos supplices, et venez assister à ce nouvel hymen ! Elle obtient un jour de délai, et envoie à Créuse, la fiancée … J.C.- 406 av. Non ; je me repens d'avoir fui déjà. Texte complet: 11 mai 2015: Bernard de Clairvaux: Sermon ou livre de saint Bernard, abbé aux prêtres, sur la conversion: Texte complet : 9 septembre 2011: Bernard de Clairvaux: Traité de … Mais c'est trop de plaintes et de paroles inutiles. Enfin, Sénèque, dans sa tragédie, fait de Médée un monstrum terrifiant, possédé par le furor et capable de commettre le pire, le nefas, pour assouvir sa vengeance, allant … Le charme est accompli : il faut appeler mes enfants, qui porteront de ma part ces dons précieux à ma rivale. Mes voeux sont exaucés : l'audacieuse Hécate a fait entendre un triple aboiement ; les feux de sa torche funèbre ont donné le signal. - Est-ce donc assez pour le tourment que je souffre ? N'oublie pas non plus que, pour chercher sur tes pas un autre royaume, j'ai abandonné le mien. Cette main va te venger: ce fer, plongé dans mon sein coupable, va me délivrer de la vie et de mon forfait. Il est l'auteur d'une compilation sur les déclamations titrée "Sentences, divisions et couleurs des orateurs et des rhéteurs". une toison d'or, et Médée plus cruelle que les flots mêmes, digne récompense des premiers navigateurs. Par les enfants que tu espères d'une nouvelle épouse, par le repos que tu vas trouver dans le palais de Créon, par les monstres que j'ai vaincus, par ces mains toujours dévouées à te servir, par les périls dont je t'ai délivré, par le ciel et la mer témoins de nos serments, prends pitié de ma misère, je t'en supplie, et rends-moi aux jours de ton bonheur le prix de mes bienfaits. Généreux fils du dieu qui porte le thyrse, charmant Hyménée, il est temps d'embraser le pin fendu en plusieurs parts ; il est temps de ranimer tes doigts engourdis, et de secouer tes flambeaux solennels. Texte paru aux éditions Actes Sud. face à un texte latin dans sa compréhension comme dans son commentaire. Jeunes gens, livrez-vous à ces jeux folâtres qu'autorise la liberté des noces, lancez de tous côtés les couplets malins et joyeux. C'est à moi qu'elle doit Orphée, ce chantre admirable qui attendrit les rochers et traîne les forêts à sa suite ; c'est à moi qu'elle doit Castor et Pollux, et les enfants de Borée, et Lyncée, dont la vue perçante découvre les objets placés au delà des mers ; et tous les Argonautes, sans parler du chef de ces chefs conquérants, pour lequel vous ne me devez aucune reconnaissance, et pour lequel aussi je n'en demande pas. Le détroit de l'Euxin, par où j'ai ramené toute une armée de héros, en suivant un amant adultère à travers les Symplégades ? Ingrat époux, lève tes yeux pleins de larmes : reconnais-tu Médée ? Les dieux ne savent-ils donc trouver à mes malheurs que des remèdes pires que les maux ? J'ai trop hâté ma vengeance. Je veux que ma colère aujourd'hui soit plus terrible ; femme et mère, il me faut de plus grands forfaits. Avec Médée, rédigée entre 63 et 64 de notre ère, Sénèque donne l'une de ses plus belles tragédies. Médée, épouse d’Égée : après s’être vengée de Jason, son mari infidèle, en tuant ses enfants, Médée s’était réfugiée à Athènes, où elle avait épousé Égée ; Thésée se trouvait alors à … J'approuve le courage, mais quand il a lieu de se montrer. © Théâtre classique - Version du texte du 30/11/2022 à 23:21:48. Quand on n'espère plus, c'est alors qu'on ne doit pas désespérer. Ô mon âme, pourquoi t'arrêter ? Si je veux garder la foi conjugale et la reconnaissance que je dois à mon épouse, il me faut dévouer ma tête à la mort ; si je ne veux pas mourir, je suis forcé de devenir parjure. J'aime cette lumière pâle et blafarde que tu verses dans les airs, ô déesse ; frappe les nations d'une horreur inconnue ; le son des cymbales corinthiennes va venir à ton secours ; je l'offre un sacrifice solennel sur des gazons sanglants, et j'en allume le feu nocturne avec cette torche retirée du milieu des tombeaux. Vacationes Automnales - Praelusio. Prends garde plutôt qu'il n'excite tes désirs. La vie est un supplice quand on rougit de celui dont on l'a reçue. Pourquoi me contraindre à partir seule ? Si vous me bannissez de cette ville, ne me refusez pas au moins un abri éloigné dans l'étendue de vos états. Je ne vous demande qu'un asile dans ce royaume, un misérable coin de terre, une retraite obscure où me cacher. Jason dira-t-iL qu'il redoutait Créon, et les armes du roi de Thessalie ? Le malheur a brisé mon courage, vous-même craignez le retour des maux qui déjà vous ont accablée. Je l'ai vue souvent, dans ses transports, attaquer les dieux, et forcer le ciel même à lui obéir ; mais ce qu'elle médite en ce moment doit être plus terrible encore et plus étrange : car à peine s'est-elle échappée d'ici, d'un pas furieux, pour se renfermer dans son funeste sanctuaire, qu'elle a déployé toute sa puissance, et mis en oeuvre des secrets qu'elle-même avait toujours redoutés, et tout ce qu'elle connaît de maléfices cachés, mystérieux, inconnus. Quel mal pouvez-vous craindre de moi, en si peu de temps ? Plût au ciel que mon parjure époux eût quelques enfants de ma rivale ! La cruelle magicienne réunit ces éléments divers, pénétrés du feu le plus actif et du froid le plus rigoureux. Tiens, Jason, occupe-toi de faire les funérailles de tes enfants, et de leur élever un tombeau : ton épouse et ton beau-père ont reçu de moi la sépulture et les derniers honneurs qu'on doit aux morts. Et qui nous défendra, si nous avons à soutenir une double guerre ? Je n'aurai de repos que quand j'aurai vu toute chose s'abîmer avec moi ; que tout l'univers périsse : il est doux de mourir en l'entraînant dans sa ruine. Étude … La jeune princesse de Corinthe surpasse en beauté les vierges d'Athènes, et celles que la ville sans murailles voit se livrer, sur les sommets du Taygète, à de mâles exercices, et celles qui baignent leurs pieds blancs dans la fontaine d'Aonie ou dans les eaux saintes de l'Alphée. Ancée a péri sous la dent cruelle d'un sanglier ; tes mains impies, ô Méléagre, ont détruit les frères de ta mère qui a vengé leur mort par la tienne. Pour les articles homonymes, voir Médée (homonymie) . Médée est une tragédie romaine de Sénèque . Je choisis un exemple en latin pour que tous puissent lire l’original. Ainsi la lumière des étoiles pâlit en présence du soleil, ainsi les astres nombreux des Pléiades se cachent à nos yeux quand la lune arrondit son croissant, et présente un cercle parfait de lumière empruntée. Colchos est loin d'ici, votre perfide époux vous abandonne, et de toute votre puissance il ne vous rien. • Médée + notes • Agamemnon + notes • Hercule sur l'Rta + notes • Octavie + notes • Consolation à Marcia 83 • Petites Pièces de vers 115 • Consolation à Helvia 119 • Consolation à Polybe 143 • Du Repos ou de la Retraite du sage 191 • Apokolokyntose 265 • Questions naturelles Textes latins et traduction Des Bienfaits • Des bienfaitsI. Accusez-moi maintenant, et reprochez-moi tous mes crimes ; je les avouerai. Ah ! Le fils d'Oïlée a péri, frappé de la foudre et noyé dans les flots, en expiation des crimes de son pore. Pourquoi ces délais et ces vains discours ? Médée de Sénèque, Le Philosophe; Guittard, Charles et d'autres livres, articles d'art et de collection similaires disponibles sur AbeBooks.fr. Aujourd'hui, comme toujours, c'est Jason qui me force d'implorer ton assistance. mon frère aussi, était innocent. À l'ardente rougeur qui colorait ses joues succède une horrible pâleur ; toutes les teintes paraissent tour-à-tour sur sa figure changeante. Une Médée trempée dans une incandescence tout intérieure, qui tient la pureté de sa ligne tragique de bout en bout. Médée : Celui qui rend un arrêt sans avoir entendu la partie adverse (litt. Habitué à des textes contemporains avec les mises en scènes de Massacre, La Brèche, Lotissement et Winterreise, … Cet entretien pourrait devenir suspect, ne le prolongeons pas plus longtemps. Médée dans le théâtre latin : Sénèque (pages 15 à 24) n'obtint que le troisième prix en raison peut-être de la vision pessimiste qu'offre le texte Medee Euripide et Seneque [PDF] Texte … Puissent-ils demeurer toujours, Creuse la plus belle des femmes, Jason le plus beau des époux ! Voilà comme j'ai coutume de fuir : un chemin s'ouvre pour moi à travers le ciel ; deux serpents ailés se courbent sous mon joug et s'attellent à mon char. Exemple : extrait de Médée de Sénèque. Mais le véritable amour ne peut rien craindre. J'aime cette vengeance, et c'est avec raison que je l'aime ; car c'est le crime qui doit couronner tous mes crimes. Elle porte ses pas de tous côtés, comme une tigresse à qui on a dérobé ses petits parcourt dans sa fureur les forêts du Gange. Songez à tout ce que vous avez à craindre, si vous persistez dans ce fatal projet ; il n'y a point de sûreté possible à attaquer ceux qui ont la force entre leurs mains. Au nom de tous les dieux, au nom de nos fuites communes, au nom de cet hymen dont je n'ai pas volontairement brisé les noeuds, épargne cet enfant. Hâtez-vous, princesse, de quitter ce séjour des Pélopides ; fuyez, cherchez un asile partout où vous pourrez. Tiphys le premier osa déployer des voiles sur le grand abîme, et dicter aux vents de nouvelles lois. entraîné dans le cours d'une eau tranquille ? Séquence 4 : Phèdre de Sénèque. vous êtes mère, songez à vos enfants. J'ai vu autrefois les signes de la colère sur ses traits ; il se prépare quelque chose de grand, d'affreux, de cruel, d'abominable, d'impie, car c'est la fureur que je vois en ce moment sur son visage. Le jeune téméraire qui voulut guider le char éternel du dieu du jour, oubliant les limites que sou père avait tracées, fut, pour prix de son imprudence, atteint des feux qu'il avait jetés à travers le monde. Que le fescennin éclate avec sa verve piquante et maligne ! Étude sur les images de Sénèque, Paris. 71-80(of 500) Essais gratuits de Etudier | Texte 1 Médée, Pierre Corneille (1635) Pierre Corneille est né en 1626 et mort en 1684. Figure mythique avant que d’être tragique, Médée, en lutte contre elle-même, épouse trahie qui revendique les droits de sa couche, orgueilleuse petite-fille du soleil qui peut tout oser, venge son honneur de princesse et de femme à la fois, non sans hésitations ni souffrances, en mettant fin aux jours de sa progéniture. En effet, c’est elle, qui abandonnée et trahie par Jason, a assassiné ses enfants. Je m'applaudis d'avoir armé les mains des fils de Pélias contre les jours de leur vieux père. Mais elle s'avance fièrement vers moi, et ose m'aborder d'un air menaçant. N'irai-je pas contre mes ennemis ? Corneille – Médée, classiques et contemporains Magnard, texte intégral. Médée, cette fille coupable du roi de Colchos ne songe pas encore à sortir de mes états ? Je viens essayer l'effet de mes prières sur son âme irritée. « C'est peu de chose, dit Médée, que ces monstres nés dans les parties basses de la terre : c'est au ciel même qu'il faut demander ses poisons. Une version similaire mentionnant l'assassinat des enfants de Médée par des Corinthiens est également signalée par le philologue grec tardif Parménisque : le peuple de Corinthe se serait … Ma colère est tombée, je me repens, j'ai honte de ce que je viens de faire. Ajoute à leurs armées celles de Colchos, sous la conduite d'Éeta, joins les Scythes aux Grecs, et tu verras tous ces ennemis périr au sein des flots. Auvray … Et qui trouvera le repos auprès d'elle ? C’est un dramaturge français du 16e s,... Dissertations; Sujets; Fiches de lecture ; Dossiers; S'inscrire; Home Page Médée Sénèque. Le feu de l'amour, attisé par la haine, est aveugle et furieux ; rien ne peut l'apaiser, ni régler ses emporte-mens : la mort même ne l'effraie pas, il va lui-même au devant de l'épée. La magie et l’ordre du monde Je répandrais le sang de mes fils, des enfants que j'ai mis au monde ? Médée de Sénèque, Le Philosophe; Guittard, Charles et d'autres livres, articles d'art et de collection similaires disponibles sur AbeBooks.fr. Commentaire littéraire des vers 891 à 977 de la scène X dans Médée, de Sénèque Dans l’Antiquité, la notion de stoïcisme se développe fortement et devient peu à peu le stoïcisme … J'ai prononcé ton arrêt, il n'est plus temps de réclamer. C'est bien, il est en ma puissance, j'ai un endroit où le frapper. Sénèque Phèdre (pour le bac latin) et Phèdre sur youtube. Au moment où, après une longue série d’auteurs grecs et latins, Sénèque reprend ce mythe, mémoire et oubli sont encore une présence obsessive, mais le paradigme des amours élégiaques et le topos de la femme séduite et abandonnée laissent la place à la vengeance comme modèle absolu d’excès dans le mal. Tu implores ma pitié ! Je trouverai peut-être un moyen de l'arrêter. Immolons ensuite une victime plus tendre à la déesse qui enchaîne les mains sanglantes et les fureurs de Mars, qui dicte des traités d'alliance aux nations belliqueuses, et verse l'abondance de sa corne fertile. Princesse, où courez-vous d'un pas si rapide ? Lui-même, après avoir pacifié la terre et l'onde, après avoir brisé les portes du sombre empire, s'est couché vivant sur le bûcher de l'OEta, et livrant son corps aux flammes dévorantes, est mort brûlé par cette robe sanglante de Nessus, que sa nouvelle épouse lui avait donnée. Il y condamne Médée comme un monstre inhumain en pleine possession de ses choix. Quand elle paraît au milieu de nos choeurs, ses charmes effacent toutes les beautés qui l'environnent. Ajoutez-le à votre liste de souhaits ou abonnez-vous à l'auteur Sénèque - Livraison gratuite à 0,01€ dès 35€ d'achat - Furet du Nord Les rois sont terribles dans leur colère. Sénèque — Tommy Milliot. Sénèque Médée 301-379 (trop ancien pour répondre) Oncle Fétide il y a 17 ans Chorvs 301Audax nimium qui freta primus rate tam fragili perfida rupit terrasque suas posterga uidens animam leuibus credidit auris, dubioque secans aequora cursu potuit tenui fidere ligno inter uitae mortisque uices nimium gracili limite ducto. Dieux puissants ! Mon âme, pourquoi balancer ? Abrège ces vains retards ; tu es entrée dans ce palais par un crime, c'est par un crime qu'il faut en sortir. C'est Créon lui-même, le maître orgueilleux de ce pays. J'ai recouvré mon sceptre, et mon frère, et mon père ; Colchos a reconquis la riche toison du bélier de Phryxus. Les tragédies de Sénèque sont-elles aussi susceptibles …. Arrêtez, modérez votre colère, et calmez ce fougueux emportement. Je quitte ces lieux, je pars. Si quelqu'un est coupable, c'est moi : tue-moi donc, et que le châtiment tombe sur ma tête criminelle. Grâce ! On arme contre moi, on en veut à ma vie. Maintenant je suis Médée, et mon génie s'est fortifié dans le crime. L'amour et la passion y conduisent insensiblement à l'acte le plus inhumain : l'infanticide. L'éclat du sceptre m'inspire de l'effroi. Etude de Médée Médée dans le mythe. Le seul qu'on puisse me reprocher, c'est le retour des Argonautes. [1180] Je te … Retire-toi vite, malheureuse, et délivre-nous d'un monstre cruel et abominable. Aperçu du texte. Alceste, se sacrifiant pour son époux, meurt pour racheter les jours du roi de Thessalie. Grâce à l'extraordinaire personnalité de son héroïne, la pièce de Sénèque est une tragédie d'une noirceur absolue. prête à mourir. Il devait offrir son coeur au fer homicide. Toutes les voies que je t'ai ouvertes, je me les suis fermées à moi-même. Créon l’ayant choisi pour gendre, Médée reçoit de son mari une déclaration de divorce, et du roi l’ordre de chercher un autre asile. Les unes ont été coupées avec le fer avant le lever du soleil ; les autres dans les ténèbres de la nuit la plus profonde ; celles-ci enfin sont tombées sous l'ongle enchanté de la magicienne. Acaste s'avance ; Créon, plus proche encore, est aussi plus redoutable. Je vous invoque, ombres silencieuses, divinités funèbres, aveugle Chaos, ténébreux palais du roi des enfers, cavernes de la mort défendues par les fleuves du Tartare ! Traduction Latine de l’Acte 4 et 5 de Phèdre de Sénèque. Calmez ce vain emportement, et pliez-vous aux circonstances. ô jour de gloire et d'hyménée !?. Tous les crimes qu'ont vus le Phase et le Pont, Corinthe les verra : je roule dans mon esprit des projets affreux, inouïs, abominables, qui doivent épouvanter à la fois le ciel et la terre. Sénèque et d’un mythe, objet de nombreuses réécritures, Médée. Celui qui juge sans avoir entendu les deux parties, quand même il rendrait une sentence équitable, commet une injustice. Repérer les dieux invoqués par Médée et ce à quoi elle les convie : Médée magicienne bouleverse l’ordre du monde en convoquant les dieux infernaux au mariage de Jason et … Ah! Ainsi, de ma fuite, de mon larcin, de mon père trahi, de mon frère mis en pièces, tous ces crimes qu'un mari peut inspirer à de nouvelles épouses ne sont point mon ouvrage. Achève et comble la mesure de tes crimes, je ne te fais plus de prières ; seulement ne prolonge pas davantage la durée de mon supplice. Je me suis frappée, et la liqueur sacrée s'est répandue. Calmez-vous, de grâce, et renfermez au fond de votre coeur ces plaintes funestes. Un feu dévorant s'est allumé soudain comme à un signal donné, et s'est répandu dans tout le palais, qui n'est plus qu'un monceau de cendres, et l'on craint pour la ville. Dans la traduction contemporaine de Florence Dupont, … Portrait de Médée. Désespérée, furieuse, elle cherche à se venger. MÉDÉE : a. extrait de Médée d’Euripide : affrontement de Médée et de Jason, scène finale. ». Sénèque et d’un mythe, objet de nombreuses réécritures, Médée. Ce qu'il y a de plus incompréhensible dans ce malheur, c'est que l'eau même ne fait qu'irriter la flamme ; plus on veut l'arrêter, plus on étend ses ravages ; elle se fortifie par les obstacles mêmes qu'on lui oppose. Il me semble que je n'ai rien fait encore ; ce sont des crimes perdus, que ceux que j'ai commis loin de ses yeux. Tous ces héros, du moins, avaient mérité leur sort ; mais quel crime avait commis le tendre enfant que le grand Hercule n'a pu retrouver, et qui périt, hélas !
Laboratoire Covid Paris 16, Refaire Une L3 Après Une Licence,